1月11日,《咬文嚼字》編輯部發(fā)布2022年十大語文差錯(cuò)。具體內(nèi)容如下:
一、“踔厲奮發(fā)”的“踔”誤讀為zhuō。2022年,“踔厲奮發(fā)”頻頻出現(xiàn)于文件報(bào)告、新聞媒體、宣傳橫幅中。“踔厲奮發(fā)”的“踔”常被誤讀為“zhuō”,正確的讀法是chuō。
二、“天和核心艙”誤為“天河核心艙”。2022年7月和11月,問天實(shí)驗(yàn)艙和夢(mèng)天實(shí)驗(yàn)艙先后完成與天和核心艙的交會(huì)對(duì)接,形成“T”字基本構(gòu)型,天宮空間站建設(shè)邁出了關(guān)鍵一步。媒體報(bào)道相關(guān)新聞時(shí),常把“天和核心艙”誤為“天河核心艙”。
三、“連花清瘟”誤為“蓮花清瘟”。在說到防疫藥品時(shí),“連花清瘟”常被提及,但往往有人把它誤為“蓮花清瘟”。其中“連花”二字分別指該藥品成分中的連翹和金銀花,二者均有清熱解毒的功能,以此為主要原料制成的藥物顆粒,可清瘟解毒、宣肺泄熱,對(duì)流感病毒等起抑制作用。“連花清瘟”的成分里不含“蓮”。
四、數(shù)量減少誤用“倍”。新冠病毒不斷迭代,研究人員發(fā)現(xiàn),如今奧密克戎毒株的傳染性明顯增強(qiáng),而致病性顯著下降。媒體報(bào)道相關(guān)新聞時(shí),常出現(xiàn)這樣的表達(dá):奧密克戎致病力比原始毒株下降四十倍。“下降四十倍”的說法明顯不妥。“倍”作量詞時(shí)用在數(shù)詞后,表示增加的是跟原數(shù)相同的數(shù);某數(shù)的幾倍就是某數(shù)乘以幾,如二的三倍是六。量詞“倍”一般用于數(shù)目的增加,而不用于數(shù)目的減少。如果硬要用于數(shù)目的減少,減少一倍數(shù)值便成為零,如何“下降四十倍”?規(guī)范的說法應(yīng)為:下降到四十分之一。
五、“天然氣”誤為“天燃?xì)?rdquo;。俄烏沖突爆發(fā)后,俄羅斯面臨西方國(guó)家的嚴(yán)厲制裁,國(guó)際能源市場(chǎng)動(dòng)蕩,天然氣價(jià)格暴漲。相關(guān)報(bào)道中,“天然氣”常被誤為“天燃?xì)?rdquo;。天然氣通常指產(chǎn)生于油田、煤田和沼澤地帶的天然氣體,主要成分是甲烷等。而“天燃?xì)?rdquo;只能理解成自然燃燒的氣體,世界能源體系中不存在這種氣體。漢語中有“燃?xì)?rdquo;一詞,義為用作燃料的氣體,天然氣便屬燃?xì)狻?ldquo;天然氣”是“燃?xì)?rdquo;,但不是“天燃?xì)?rdquo;。
六、“不負(fù)眾望”誤為“不孚眾望”。2022年12月18日,卡塔爾世界杯決賽,阿根廷隊(duì)擊敗法國(guó)隊(duì)奪得冠軍,梅西不負(fù)眾望,率領(lǐng)阿根廷隊(duì)捧起大力神杯。有媒體在報(bào)道相關(guān)新聞時(shí),把“不負(fù)眾望”誤為了“不孚眾望”。
七、“英國(guó)女王”誤為“英國(guó)女皇”。倫敦時(shí)間2022年9月8日,英國(guó)白金漢宮證實(shí)英國(guó)女王伊麗莎白二世當(dāng)天去世,終年96歲。相關(guān)報(bào)道中,不少媒體把“英國(guó)女王”誤成了“英國(guó)女皇”。
八、“終止”誤為“中止”。2022年11月3日,第77屆聯(lián)合國(guó)大會(huì)再次以185票贊成,2票反對(duì),2票棄權(quán)的壓倒性多數(shù)通過決議,要求美國(guó)終止對(duì)古巴的經(jīng)濟(jì)、商業(yè)和金融封鎖。在相關(guān)報(bào)道中,有媒體將“終止”誤為了“中止”。“終止”表示結(jié)束、完全停止,而“中止”表示事情沒有完成而中途停止。
九、“霰彈槍”誤為“散彈槍”。2022年7月8日,日本前首相安倍晉三在奈良市進(jìn)行演講時(shí)胸部中槍身亡。有多家日本媒體援引警方的消息稱,安倍晉三被人用霰彈槍擊中。在相關(guān)中文報(bào)道中,有媒體把“霰彈槍”誤為了“散彈槍”。“霰”指白色不透明的小冰粒,常為球形或圓錐形。“霰彈槍”簡(jiǎn)稱“霰槍”,是一種能將許多彈丸(或小箭)成束射向目標(biāo)的后裝滑膛槍,能進(jìn)行不需精確瞄準(zhǔn)的噴撒式射擊。“霰”過去曾讀sǎn,后統(tǒng)讀xiàn。“霰彈槍”不能寫成“散彈槍”。
十、“莘莘學(xué)子”的“莘莘”誤讀為xīnxīn。“莘莘”應(yīng)讀shēnshēn,形容眾多;“莘莘學(xué)子”指眾多學(xué)生。“莘”另讀xīn,為藥草名,即細(xì)辛,也作地名,如莘莊(屬上海)。“莘莘學(xué)子”的“莘莘”,常被人誤讀為xīnxīn。
你用對(duì)了嗎?